<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Journal of Studies in Applied Language</title>
<title_fa>زبان کاوی کاربردی</title_fa>
<short_title>JSAL</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://jsal.ierf.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2980-9304</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2980-9304</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61186/jsal</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1404</year>
	<month>6</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2025</year>
	<month>9</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>8</volume>
<number>3</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>بازنمایی شناختی مفهوم طمع در ضرب‌المثل‌های فارسی و مصری بر اساس چارچوب دستور شناختی لانگاکر</title_fa>
	<title>Cognitive Representation of the Concept of Greed in Persian and Egyptian Proverbs: A Langackerian Cognitive Grammar Perspective [In Persian]</title>
	<subject_fa>پژوهش‌های زبانی</subject_fa>
	<subject>Linguistic research</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:nasimYW;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt;ضرب&#8204;المثل&#8204;ها یکی از بنیادی&#8204;ترین شاخه&#8204;های ادبیات عامیانه&#8204;اند و به&#8204;عنوان واحدهای زبانی کوتاه، فشرده و استعاری، حامل ذخایر عمیق فرهنگی، اجتماعی و اخلاقی ملت&#8204;ها هستند. مثل نه&#8204;تنها بازتابی از ذهنیت و نگرش&#8204;های اخلاقی جامعه&#8204; است، بلکه نقشی تعیین&#8204;کننده در شکل&#8204;دهی به الگوهای فکری و تربیتی دارد. از این&#8204;رو، مطالعهٔ علمی ضرب&#8204;المثل&#8204;ها می&#8204;تواند ابزاری مؤثر برای شناخت جهان&#8204;بینی و نظام ارزشی نهفته در زبان هر فرهنگ باشد.&amp;nbsp; پژوهش حاضر با رویکردی تطبیقی و در چارچوب &amp;quot;دستور شناختی لانگاکر&amp;quot; (۱۳۹۷) به بررسی بازنمایی مفهوم &amp;laquo;طمع&amp;raquo; در میان ضرب&#8204;المثل&#8204;های فارسی و مصری می&#8204;پردازد. زبان را بخشی از فرایند شناخت انسان تلقی می&#8204;کند و ارتباطی بنیادی میان &amp;quot;صورت زبانی، معنا و تجربهٔ ذهنی&amp;quot; برقرار می&#8204;سازد. این نظریه بر سه مؤلفهٔ اصلی یعنی نمایه&#8204;سازی شناختی ، طرحوارهٔ مفهومی (الگوی بازنمایی ذهنی) و وجه&#8204;نمایی استوار است. به&#8204;کارگیری این مؤلفه&#8204;ها در بررسی ضرب&#8204;المثل&#8204;ها کمک می&#8204;کند تا لایه&#8204;های مفهومی پنهان در ساخت&#8204;های زبانی و استعاری آشکار شود و رابطهٔ میان زبان، شناخت و فرهنگ به&#8204;صورت نظام&#8204;مند تبیین گردد. منابع ضرب&#8204;المثل&#8204;های مصری از کتاب &amp;quot;الأمثال العامیه&amp;quot; اثر احمد تیمور باشا انتخاب شده است. روش تحقیق توصیفی&amp;ndash;تحلیلی و تطبیقی است. نتایج نشان می&#8204;دهد که در ضرب&#8204;المثل&#8204;های فارسی، طمع بر اساس &amp;quot;طرحوارهٔ علّت&amp;ndash;نتیجهٔ اخلاقی مستقیم&amp;quot; و با تأکید بر وجه&#8204;نمایی هنجاری و ارزش&#8204;داورانه بازنمایی می&#8204;گردد؛ در این فرهنگ، مسئلهٔ طمع بیشتر در قالب &amp;quot;نصیحت اخلاقی و اندرز&amp;quot; مطرح می&#8204;شود. در مقابل، ضرب&#8204;المثل&#8204;های مصری، طمع را به&#8204;صورت &amp;quot;تصویرسازی شناختی و رفتاری&amp;quot; بازنمایی می&#8204;کنند که در آن مفاهیم از طریق استعاره&#8204;های حسی چون &amp;laquo;شکارچی&amp;ndash;طعمه&amp;raquo;، &amp;laquo;ظرفیت&amp;ndash;پرشدگی ناممکن&amp;raquo; و &amp;laquo;حرکت&amp;ndash;فرجام&amp;raquo; منتقل می&#8204;گردد.&amp;nbsp; در فرهنگ فارسی، بازنمایی طمع گرایش به &amp;quot;اخلاق&#8204;محوری انتزاعی و داوری ارزشی&amp;quot; دارد، حال آن&#8204;که فرهنگ مصری بر &amp;quot;تجربهٔ جسمانی، شهودی و زیست&#8204;محور&amp;quot; تمرکز دارد. هر دو فرهنگ، طمع را منشأ سقوط و نابودی معرفی می&#8204;کنند، اما مسیر شناختی انتقال معنا در فارسی مبتنی بر عقلانیت اخلاقی و در مصری بر عینیّت رفتاری است.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Times New Roman;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;Proverbs constitute one of the fundamental branches of folk literature and, as concise, metaphorical linguistic units, they embody the deep cultural, social, and moral repositories of nations. A proverb not only reflects the collective mindset and ethical attitudes of a society but also plays a decisive role in shaping its cognitive and pedagogical patterns. Hence, the scientific study of proverbs serves as an effective means of understanding the worldview and value systems encoded within a language and its culture. The present study adopts a comparative approach within the framework of Langacker&amp;rsquo;s Cognitive Grammar to explore the cognitive representation of the concept of greed in Persian and Egyptian proverbs. This theoretical model conceives language as part of the human cognitive process, establishing a fundamental relation among linguistic form, meaning, and mental experience. It rests upon three central components&amp;mdash;cognitive profiling, conceptual schema (mental representation pattern), and subjective construal. Applying these elements to the analysis of proverbs allows for unveiling the hidden conceptual layers embedded in linguistic and metaphorical structures and provides a systematic explanation of the interrelation among language, cognition, and culture. The Egyptian proverb corpus has been selected from Al-Amthāl al-ʿĀmmiyya by Ahmad Taymur Pasha. The research method is descriptive&amp;ndash;analytical and comparative. Findings indicate that, in Persian proverbs, the notion of greed is represented through a direct moral cause&amp;ndash;effect schema, emphasizing normative and evaluative construal; greed in this cultural context predominantly appears as a form of moral counsel and admonition. Conversely, Egyptian proverbs depict greed through cognitive and behavioral imagery, conveying concepts via sensory metaphors such as hunter&amp;ndash;prey, capacity&amp;ndash;impossible fullness, and movement&amp;ndash;consequence. In the Persian tradition, the representation of greed tends toward abstract moral rationality and evaluative judgment, whereas the Egyptian tradition highlights embodied, experiential, and intuitive cognition. Both cultures portray greed as a source of downfall and destruction, yet the cognitive pathways of meaning construction differ&amp;mdash;being ethically rational in Persian and behaviorally concrete in Egyptian cultural discourse.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>ضرب‌المثل‌های فارسی, ضرب‌المثل‌های مصری, مفهوم شناسی طمع, دستور شناختی لانگاکر</keyword_fa>
	<keyword>Persian Proverbs, Egyptian Proverbs, Cognitive Semantics of Greed, Langacker’s Cognitive Grammar</keyword>
	<start_page>99</start_page>
	<end_page>125</end_page>
	<web_url>http://jsal.ierf.ir/browse.php?a_code=A-10-186-5&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Mahdi</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Naseri</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>مهدی</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>ناصری</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Mahdinaseri23@yahoo.com</email>
	<code>10031947532846001198</code>
	<orcid>10031947532846001198</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Associate Professor and Faculty Member, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Qom, Qom, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشیار و عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Hossein </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Taktabar Firouzjaei</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>حسین</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>تک‌تبار فیروزجائی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>h.taktabar.qom.ac.ir</email>
	<code>10031947532846001199</code>
	<orcid>10031947532846001199</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Associate Professor and Faculty Member, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, University of Qom, Qom, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشیار و عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Tahereh </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Ostovan</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>طاهره</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>استوان</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>ostovantahereh@gmail.com</email>
	<code>10031947532846001200</code>
	<orcid>0009-0005-6155-0641</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>PhD Candidate in Arabic Language and Literature, Faculty of Theology, University of Tehran (Farabi Campus), Qom, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشجوی دکتری رشته زبان و ادبیات عربی، دانشکده الهیات، دانشگاه تهران (پردیس فارابی)، قم، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Zahra </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Ahmadzadeh Qomi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>زهرا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>احمدزاده قمی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>z.ahmadzadeh76@gmail.com</email>
	<code>10031947532846001201</code>
	<orcid>0009-0005-7044-4170</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>PhD Candidate in Arabic Language and Literature, Faculty of Theology, University of Tehran (Farabi Campus), Qom, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>کارشناسی ارشد مترجمی عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه قم، قم، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
