<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Journal of Studies in Applied Language</title>
<title_fa>زبان کاوی کاربردی</title_fa>
<short_title>JSAL</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://jsal.ierf.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2980-9304</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2980-9304</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61186/jsal</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1399</year>
	<month>11</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2021</year>
	<month>2</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>4</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>en</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>نیاز به تدوین منابع آموزشی معتبر در آموزش دستور زبان به شیوه ارتباطی برای دانش‌آموزان دبیرستانی ایرانی؛ رویکرد نظری [به زبان انگلیسی]</title_fa>
	<title>The Need to Develop Authentic Materials in Teaching Grammar Communicatively for Iranian High School Students, Theoretical perspectives [In English]</title>
	<subject_fa>آموزش زبان</subject_fa>
	<subject>Language Teaching</subject>
	<content_type_fa></content_type_fa>
	<content_type></content_type>
	<abstract_fa>&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:nasimYW;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;span class=&quot;HwtZe&quot; jsaction=&quot;mouseup:Sxi9L,BR6jm; mousedown:qjlr0e&quot; jsname=&quot;jqKxS&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;&lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;آموزش و یادگیری دستور زبان در دبیرستان&#8204;های ایران بر اساس رویکرد ارتباطی کتاب&#8204;های درسی جدید منتشر شده، دانش&#8204;آموزان را به سمت استفاده از الگوی دستوری در الگوهای جمله سوق می&#8204;دهد، نه به سمت استفاده از آنها در ارتباطات.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;یعنی، مطالب دستوری مورد استفاده در کتاب&#8204;های درسی جدید منتشر شده برای هدف خاص، یعنی ارائه تمرین دستور زبان استفاده شده&#8204;اند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;در تحقیقی که توسط ضرابی (2015) در مورد اعتبار کتاب&#8204;های درسی دبیرستان&#8204;های انگلیسی ایران انجام شد و بازخورد دریافت شده از پاسخ&#8204;های معلمان و دانش&#8204;آموزان نشان داد که چنین کتاب&#8204;های درسی از نظر محتوا و ارائه، فاقد اصالت زبان انگلیسی طبیعی هستند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;مطالب عموماً از آسان به سخت ارائه نمی&#8204;شوند و عمدتاً فاقد نکات فرهنگی و ارتباطی هستند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;بنابراین، هدف اصلی این مطالعه، بحث در مورد تأثیرات استفاده از مطالب معتبر در آموزش دستور زبان به صورت ارتباطی و بررسی نیاز معلمان زبان انگلیسی و طراحان دوره برای توسعه مطالب معتبر برای آموزش دستور زبان به صورت ارتباطی برای دانش&#8204;آموزان ایرانی زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی است.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class=&quot;jCAhz ChMk0b&quot; jsaction=&quot;agoMJf:PFBcW;MZfLnc:P7O7bd;nt4Alf:pvnm0e,pfE8Hb,PFBcW;B01qod:dJXsye;H1e5u:iXtTIf;lYIUJf:hij5Wb;tSpjdb:qAKMYb&quot; jscontroller=&quot;BiTO4b&quot; jsname=&quot;txFAF&quot;&gt;&lt;span class=&quot;ryNqvb&quot; jsaction=&quot;click:PDNqTc,GFf3ac,qlVvte;contextmenu:Nqw7Te,QP7LD; mouseout:Nqw7Te; mouseover:PDNqTc,c2aHje&quot; jsname=&quot;W297wb&quot;&gt;نتایج این مطالعه نشان می&#8204;دهد که نیاز معلمان زبان انگلیسی به استفاده از مطالب معتبر در آموزش دستور زبان برای ایجاد فرصت برای دانش&#8204;آموزان جهت قرار گرفتن در معرض استفاده واقعی از زبان است.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Times New Roman;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;&lt;span arial=&quot;&quot;&gt;Teaching and learning grammar in Iranian high schools based on the communicative approach of the newly published textbooks tend to lead students to apply the grammatical pattern in sentence patterns not to apply them in communication. That is, the grammatical materials used in the newly published textbooks have been used for the specific purpose of providing grammar practice. In a research done on authenticity of Iranian English high school textbooks by F. Zarrabi (2015) the feedback received from the teachers&amp;rsquo; and the students&amp;rsquo; responses, such textbooks lack the authenticity of natural English in terms of content and presentation. The materials are not generally presented from the easy to hard order and they are mainly void of cultural and communicative points. Therefore, the study is primarily aimed at discussing the effects of using authentic material in teaching grammar communicatively and examining the need for English language teachers and course designers to develop authentic materials for grammar instruction communicatively for Iranian EFL students. The results of the study indicate that the need for English language teachers to use authentic materials in teaching grammar to give the opportunity to the students to expose to the real use of language&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>منابع معتبر آموزش زبان, کتاب‌های زبان آموزی معتبر, آموزش دستور زبان, آموزش ارتباطی</keyword_fa>
	<keyword>Authentic Materials, Authentic Textbooks, Teaching Grammar, Teaching Communicatively</keyword>
	<start_page>101</start_page>
	<end_page>118</end_page>
	<web_url>http://jsal.ierf.ir/browse.php?a_code=A-10-2-35&amp;slc_lang=en&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Yaghoob </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Javadi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>یعقوب</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>جوادی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email></email>
	<code>10031947532846001070</code>
	<orcid>10031947532846001070</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>PhD, Department of Language Teaching and Translation, Varamin-Pishva Branch, Islamic Azad University, Varamin, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دکترا، گروه آموزش زبان و ترجمه، واحد ورامین-پیشوا، دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Aliakbar </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Tajik </last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>علی اکبر</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>تاجیک</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Tajik.esl.teacher2015@gmail.com</email>
	<code>10031947532846001071</code>
	<orcid>10031947532846001071</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>PhD Candidate, Department of Language Teaching and Translation, Varamin-Pishva Branch, Islamic Azad University, Varamin, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشجوی دکترا، گروه آموزش زبان و ترجمه، واحد ورامین-پیشوا، دانشگاه آزاد اسلامی، ورامین، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
