<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Journal of Studies in Applied Language</title>
<title_fa>زبان کاوی کاربردی</title_fa>
<short_title>JSAL</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://jsal.ierf.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2980-9304</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2980-9304</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61186/jsal</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1403</year>
	<month>11</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2025</year>
	<month>2</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>8</volume>
<number>1</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>بررسی رده‌شناسی نسبت‌های‌خویشاوندی در گویش ترکی قزوینی</title_fa>
	<title>A typological study of kinship terms in Qazvin Turkish dialect [In Persian]</title>
	<subject_fa>زبان شناسی اجتماعی</subject_fa>
	<subject>Sociolinguistics</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:nasimYW;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;رده&#8204;شناسی زبان به مطالعه شباهت&#8204;ها و تفاوت&#8204;های نظام&#8204;مند میان زبان&#8204;های جهان و مقایسه ساختارهای صرفی و نحوی میان زبان&#8204;های مختلف می&#8204;پردازد.&lt;b&gt; &lt;/b&gt;زبان&#8204;های دنیا در واژگان خود تعداد محدودی نام&#8204;واژه اصطلاح خویشاوندی دارند که از آن&#8204;ها برای اشاره به خویشان و اقوام استفاده &#8204;می&#8204;شود.&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt; این اصطلاحات با&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt; تنوع خود&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt; منعکس&#8204;کننده نوع روابط خویشاوندی در جامعه هستند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;در پژوهش حاضر، اصطلاحات &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;خویشاوندی &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;گویش قزوینی بررسی شده &#8204;&#8204;است. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;این پژوهش به&#8204;دنبال پاسخ به این &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;پرسش&#8204;هاست که چگونه می&#8204;توان این اصطلاحات را از منظر رده&#8204;شناسی زبان تبیین کرد و از نظر معنا بررسی نمود؟ &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;داده&#8204;ها، اصطلاحات خویشاوندی&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt; نسبی و &lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt;سببی&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt;هستند. شیوه&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt; گردآوری، کتابخانه&#8204;ای و میدانی از طریق مصاحبه با گویشوران و روش پژوهش توصیفی-تحلیلی است. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;یافته&#8204;ها نشان&#8204;می&#8204;دهد که دست&amp;shy;کم 83 اصطلاح&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt; خویشاوندی در این گونه زبانی کاربرد دارد.&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;مطابق تحلیل&#8204;ها&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;،&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt; بیشتر نسبت&#8204;های خویشاوندی در رده پیوندی قرار &#8204;می&#8204;گیرند و مابقی نسبت&#8204;ها رده گسسته/منفرد را بازنمایی می&#8204;کنند که عمدتاً شامل خویشاوندان درجه اول است. همچنین، &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;اصطلاحاتی که در ساختار خود دارای روابط ملکی&#8204;اند، استفاده از راهبردهای ساده و مشخصا استراتژی هم&#8204;نهی را نشان می&#8204;دهند، به گونه&#8204;ای که در آنها مالک و مملوک در&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;دو&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;الگوی&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;متفاوتِ&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;ترتیب&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;واژه&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;به&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;کار&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;رفته&#8204;اند. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;گفتنی است در کل پیکره، بیشترین بسامد متعلق به اصطلاحات خویشاوندی ساده، سپس ترکیب و در آخر وندافزایی با کمترین تعداد است. در حالی&#8204;که استراتژی صرفی غیرچینشی کاربردی ندارد. &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;بررسی&#8204;ها نشان می&#8204;دهد که اصطلاحات دارای تنوع&#8204;اند &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;و این تنوع &lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;به دیدگاه فرهنگی و ملاحظات اجتماعی در این جامعه زبانی بستگی دارد. چنانکه برخی اصطلاحات نظیر قارداش&#8204;اُغلی&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt;و نَوَه&#8204;اُغلی خنثی از جنسیت و دیگر&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot;&gt; اصطلاحات دربردارنده ویژگی جنسیت هستند. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Times New Roman;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:2;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:black&quot;&gt;The languages of the world have a limited number of kinship terms, used to refer to relatives. These terms, with their variety, reflect the type of kinship relationships in society. In this research, the kinship terms of Qazvin dialect have been investigated.&amp;nbsp; This study aims to analyze kinship terms in Qazvin Turkish from a typological and semantic perspective. The data are relative and causative terms in Qazvin Turkish. Data were collected through library research and field interviews with native speakers and descriptive-analytical research method. The findings show that at least 83 kinship terms are used. According to data analysis, most terms are placed in the agglutinative and the rest of them represent the isolating category which mainly includes first degree relatives. Also, the terms that have possession relations, show the use of simple strategies and specifically the strategy of juxtaposition, in such a way that possessum and possessor are used with two different word order arrangements. It should be mentioned that in the entire corpus, the highest frequency is related to simple kinship terms, then compounding and lastly, affixation with the lowest number, while non-concatenative morphological strategy is not applicable.The results show that terms have diversity and this diversity depends on cultural perspective and social considerations in this linguistic community. As some of them such as Qardash-oghli and Nava-oghli are gender-neutral and other terms include the feature of gender. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>نسبت‌های‌ خویشاوندی, رده‌شناسی زبان‌, طبقه‌بندی رده‌شناختی, ساختار ملکی, گویش ترکی قزوین</keyword_fa>
	<keyword>Terminology of Kinship, Language Typology, Typological Classification, Possession Structure, Qazvin Turkish Dialect</keyword>
	<start_page>119</start_page>
	<end_page>140</end_page>
	<web_url>http://jsal.ierf.ir/browse.php?a_code=A-10-182-2&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Hamid</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Eftekhari</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>حمید</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>افتخاری</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>h.eftekhari61@gmail.com</email>
	<code>10031947532846001002</code>
	<orcid>0000000343653987</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Department of Linguistics, Central Tehran Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>گروه زبانشناسی، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Foroogh</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Kazemi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>فروغ</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>کاظمی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>f.kazemi86@yahoo.com</email>
	<code>10031947532846001003</code>
	<orcid>0000000166350036</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Department of Linguistics, Central Tehran Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>گروه زبان‌شناسی، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
